mariposa monarca

domingo, 21 de junio de 2009

Wozu Telenovelas gut sein können

Seit Mitte März freut LB sich freitags schon auf Montag Abend. Der Grund: Er will die nächste Folge seiner Leib- und Magen-Sendung sehen. Die Geschichte spielt in der Nähe von Hannover in einem kleinen Ort und erzählt aus dem Leben dreier Familien. Dies ist eigentlich nichts besonderes, wenn da nich LBs Interesse wäre. Es ist das erste Mal, dass er „freiwillig" deutsches Fernsehen schaut. Und nach nunmehr siebzig Folgen merke ich, dass er besser versteht, worum es geht. Dieses Erfolgserlebnis motiviert ihn, auch andere Sendungen und Filme auf deutsch anzuschauen. Ich diskutiere gerne mit, wenn es darum geht, das Verhalten einer Person zu kritisieren oder darüber zu spekulieren, was in den nächsten Folgen passieren könnte. Meistens sprechen wir dann auch deutsch, aber ich höre mir auch einzelne Gesprächsbeiträge in LBs Muttersprache an. Er schafft es sogar manchmal, mich nach unbekannten Wörtern zu fragen, eine für einen Lerner beachtliche Gedächtnisleistung. Am Samstag und Sonntag gibt es keine neue Folge. Da „muss" er auf die alten Folgen zurückgreifen. Ich empfehle die Sendung, allen Leuten, die Deutsch lernen und üben wollen. Sie kann übrigens im Podcast runtergeladen werden.

Free Ride
En ce moment, je me lève très tôt pour aller travailler. Quand je sors du jardin, il fait encore noir et il est encore calme sur l’avenue. Je marche sur le trottoir plein de trous et de bosses de toute sorte. Ces cicatrices superficielles dans le ciment ont été là depuis des années, peut être elles datent des décennies… À cette heure, il n’y a presque pas de bus et peu de taxis. De toute façon, la station de métro se trouve seulement à quelques minutes de chez moi. Voilà ma petite routine matinale. Cependant, il y a quelques jours, un bus électrique s’est arrêté à côté de moi. La porte était ouverte, et le chauffeur m’a invité à monter. Quelques secondes après, on roulait tranquillement vers le prochain arrêt. Le chauffeur, qui me disait qu’il s’appelait H., se sentait peut-être un peu seul dans le bus. Ou bien il était curieux à savoir qui marche dans la rue si tôt. Qui peut le savoir? C’était une rencontre tôt le matin, une conversation qui durait à peine trois minutes.

domingo, 7 de junio de 2009

La güera
C'est une chose de se sentir « chez soi » partout sur la planète. Les gens autour de moi ont leur idée à eux là-dessus. Au Québec, autant que je n’ouvre pas la bouche, je passe comme « madame tout-le-monde ». Un sourire ne révèle rien d’étrange. En parlant avec des inconnus, on remarque régulièrement « un petit accent » qu’on place parfois d’être suisse, parfois comme américain. Ici c’est toute une autre affaire. J’ai beau à me laisser bronzer… On peut toujours m’identifier comme « différente ». Certes, s’habiller à la mexicaine peut aider, mais les vendeurs vont indifféremment me saluer comme « güera ». C’est tout d’abord une manière polie de parler, mais cette expression fait aussi référence à la couleur de mes cheveux. On va toujours me pouvoir repérer facilement dans n'importe quel wagon de métro parmi la foule. C’est que, très souvent, je suis la seule blonde… Les autres prennent plutôt leur voiture.

Una película sobre nuestra planeta
El Día de la Tierra se celebra el 22 de abril. Sin embargo, procuro estar consciente del ser que es nuestra planeta, y del cuál soy parte. Cada gesto, cada acción mía afectará a fin de cuentas todo este sistema, aún que sea en la más mínima dimensión. La película disponible hasta el 14 de junio en Youtube nos explica cómo. No se la pierden! Gracias, LB, por esta recomendación.

Ascolta il tuo cuore

Este mensaje es para todos mis amigos que están soñando con aprender el italiano. ¡No esperen! Es una lengua hermosa y la cultura con su dimensión de arte, su calidez humana y su contribución al desarrollo de la modernidad en el pensamiento. Esta canción es una de mis favoritas de Laura Pausini. A mí me recuerda que las decisiones importantes que tomé y que tomaré vienen de mi corazón, antes de nada. Y cuando dudo aquellas decisiones, las palabras me dan ánimo de salir adelante, en vez de caer en la trampa del remordimiento.


sábado, 30 de mayo de 2009

The four seasons

Vivaldi would have to compose a different piece to describe the seasons here. Come to think of it, he would have chosen other instruments. The most difficult concept to explain to a person who has always lived close to the equator. How could I possibly evoke the sensation of leaving the building one fine spring morning to find the snow melting, the asphalt wet and steaming? Once, I opened the freezer and invited the person to stick her hand inside. But this momentary sensation of "my hand is cold" has little to do with the feeling of having a cold nose, ears, cold feet and hands for as long as one is outside. On the other hand, the first thunderstorm after a long dry season is also a memorable event, with or without blackout. The weather cycle is now tuned to: Nice and warm in the morning, hot at noon, cloudy in the afternoon and cool and wet at night. On some days, this cycle shifts a little, and people in the city here wake up to a gray drizzle of not very clean water that stops sometime before noon. I had heard that Mexico has basically two seasons: the dry and the rainy season. However, there is another concept to consider, not related to the passage of time. The seasons according to this concept are sunny, rainy, windy and cold. On some days, I can experience all of these. They appear in no predictable order. They last as long as they do, and then disappear for a while. The cycle disappears. There is only weather, now.

domingo, 24 de mayo de 2009

Bilingue
Parler anglais, le lire, l’écouter, fait partie de ma vie depuis longtemps. Depuis des années, je l’enseigne, et contribuer quelque chose aux gens qui veulent apprendre cette langue, et de les voir réussir, a toujours été une grande joie pour moi. Au Québec et au Mexique, la présence et l’importance de la langue anglaise sont des fois vues comme un phénomène qu’on ne peut pas éviter. Des fois, j’ai l’impression que les gens pensent que la langue « s’impose », qu’elle « menace notre culture ». Ces émotions ont tendance à causer une résistance à la langue et n’aident pas la motivation de l’apprendre. Je me rends compte qu’ici, au continent américain, il est facile d’oublier la diversité culturelle de cette langue qui vient d’Europe. Combien de cultures l’ont adopté comme langue officielle, comme langue de travail, comme moyen de communication? Ce qui m’impressionne d’elle est sa diversité d’accents et de dialectes et la facilité d’intégrer de nouveaux mots. Quant à moi, j’aime la cultiver et la développer comme outil d’expression des idées. Ceci m’aide à cultiver la langue sans me perdre. Je ne suis pas la langue, je l’utilise. Et elle me permet d’exprimer des idées et de prononcer des mots que je ne trouve pas ailleurs.

viernes, 15 de mayo de 2009

¡Felicidades!
Hoy celebramos el día del maestro. ¡Felicidades a todas y todos que están trabajando como maestras o maestros! Quiero incluir aquí a todos los entrenadores, capacitadores, y a otros personas que transmiten sus conocimientos a otros. Para mí, esto es una expresión de nuestro amor para el prójimo. Yo no sé qué me gusta más: estudiar o enseñar. Cada clase es como un baile para mí. A veces estoy siguiendo al otro, a veces estoy enseñando los pasos que necesitamos para movernos en nuevos ambientes, para lograr que nos proposimos. Siempre tengo presente que cada logro, cada éxito mío es, en parte, el éxito de alguien quien me enseño algo.

domingo, 10 de mayo de 2009

Muttertag
Heute waren wir nicht im Restaurant, denn die waren ausgebucht. Der 10. Mai, egal welcher Wochentag, ist wahrscheinlich der wichtigste Feiertag in Mexiko. Wichtiger als Silvester, und wahrscheinlich auch wichtiger als Weihnachten. Die Familien treffen sich, um den Tag zusammen zu verbringen oder zumindest, um Mittagessen zu gehen. Viele Geschäfte haben Sonderangebote „zum Muttertag“. Die beste Zeit, um eine Waschmaschine oder ein anderes Haushaltsgerät anzuschaffen, ist der Monat Mai. Ich weiß nicht, ob es im Süden und im Norden des Landes Unterschiede darin gibt, wie dieser Tag gefeiert wird. Der Süden hat matriarchalische Traditionen, der Norden patriarchalische. Für ganz Mexiko gilt jedoch: „¡qué padre!“ bedeutet „toll“ und „qué poca madre“ bedeutet das Gegenteil. Daran ändert sich auch am Muttertag nichts...

domingo, 3 de mayo de 2009

Naturally 7
This group will be touring Germany until May 13. I love their music, and I am fascinated by the way how they produce all these sounds without using anything other than their voices. Check out the demonstrations each group member. My favorite musician is Warren, the “drummer”. This little discovery made my day. This is good groove, positive energy in a city that resembles a huge castle of the Sleeping Beauty. Supposedly, we are going to wake up to a new beginning next Wednesday, but I prefer to make decisions day by day. Meaning: I will know more about Wednesday by Tuesday night.