mariposa monarca

miércoles, 23 de diciembre de 2009

México mágico
After more than ten years, it seems clear to me that this country and its people will never cease to surprise me. I have made an effort to learn the language, to read books about history and current events, and, to a certain extent, I could say that I have an inkling of what might be going on around me. But then again, I pick up a novel that narrates a rather trivial story about love, matrimony and passion, and I get the feeling that I am back at the outset of my adventure. Although, there is a song that comes with the book, that conveys an emotion, and this emotion can make an impression on me without requiring my understanding. That is a great experience! There may be nothing to comprehend for me, after all. I like being here, I like learning about my environment, and it sound like good news that I will never ever get it. I wonder whether the movie. will reveal some of this mystery. Interestingly, the English title “Tear this heart out” is somewhat less radical than the Spanish one “Arráncame la vida”, which means “annihilate my life”.

sábado, 19 de diciembre de 2009

Le divorce

Le mois de décembre me semble parfait pour un divorce. L’année tient à sa fin, et pour ceux qui ont le projet de commencer une nouvelle vie, en tout cas une vie sans la partenaire qu’ils avaient, le moment de faire ses projets me semble convenable.

Je me rappelle que mon « ex » a piqué une crise quand le juge nous disait qu’il fallait encore quelques semaines pour prononcer le divorce, et que cela sera remis au janvier.

J’ai cherché le mot dans le Webster`s Unabridged Dictionary pour mieux comprendre cet évènement. Voici l’information que j’ai obtenue pour le mot « divorce » : VIEUX FRANÇAIS divorce; LATIN divortium, de diversus, participe parfait divertere : to turn or go different ways.

Je peux alors comprendre l’acte de divorce comme document qui marque un évènement qui ressemble à un carrefour, un point de départ vers un chemin défini désormais comme « différent » du chemin de l’autre. Ce qui s’en vient après le divorce est, dans le mieux des cas, un voyage vers un territoire inconnu, une nouvelle dimension qui devient accessible par choix. La route reste à tracer, et la direction est en avant. Pendant la première étape, le moment me semble moins opportun pour regarder en arrière.

domingo, 13 de diciembre de 2009

Un thème avec variations

La forme est ronde et plate et faite d'une pâte d'œufs, de farine, de l'eau et parfois de lait. Elles sont cuites dans une poêle ou tout simplement sur une plaque en métal. Selon le contexte culturel, on lui donne des noms différents: crêpe, Pfannkuchen, pannekoek, blini, Plinsen, tortilla. Elle n'est presque jamais servie toute seule. On y rajoute des choses qu’on estime savoureuses, comme du beurre, du sirop, les légumes, de la viande, du caviar, des sauces sucrées ou piquantes. Si tout cela revient trop cher, on les mange avec du sucre ou bien du sel (et du chili).
Aurait-il quelqu’un qui a inventé cette forme? Ou est-ce qu’elle serait la création de plusieurs personnes qui vivaient au même moment dans des endroits différents? Heureusement, on n’a pas besoin de le savoir pour avoir du plaisir d’en manger. Par exemple, demain comme déjeuner.

Poesie

Ich mag Gedichte, aber ich setze mich selten hin, um einen Poesieband zu lesen. Gedichte sind für mich so etwas wie Wort-Pralinen: sehr gehaltvoll, und nicht für den täglichen Verzehr bestimmt. Sie zu finden, um sie sofort zu lesen, einen Moment inne zu halten, sich daran zu freuen - das ist Teil des Lesegenusses. Die Leute in Leiden scheinen ähnlich zu denken wie ich, denn hier findet man Gedichte an Häuserfassaden. Das lädt zu Stehen bleiben und Lesen ein. Manche Texte sind in einer Sprache, die ich nicht lesen kann. Der ästhetische Genuss bleibt jedoch, denn alle Gedichte haben eine interessante Form, die hier mit der Architektur eine harmonische Verbindung eingeht. Dieser Spaziergang wird mir in angenehmer Erinnerung bleiben.



Pieterskerk

The sign outside the building shows the names of the people who died here during the eleven years the group was granted asylum in this community. I was surprised to find out that the Speedwell set sails at a Dutch port to meet with the Mayflower in Southampton before departing for the New World. In fact, this group of the Pilgrim Fathers had spent eleven years in Leiden. I try to imagine the discussions they had before making this move. I am sure some would have preferred to stay. They might not have had an easy existence in the Netherlands, but at least they were welcome here, and the culture surely was not that much different from what they knew. The New World, on the other hand, was the wilderness, which meant uncertainty and isolation from everything their daily lives consisted of.

Fiets

Cuatro grupos de usuarios comparten el espacio público en la ciudad: los barcos se mueven sobre los canales, los coches circulan donde puedan entre el agua y las casas, los peatones utilizan los espacios de pavimento rojo, y las bicis tienes sus vías, pero se les da muchos privilegios, hasta entrar en calles de sentido único en el sentido opuesto. Por la mañana, hay mucha circulación sobre dos ruedas. Los niños y estudiantes van a clases, los adultos están rumbo al trabajo. Más tarde, las mamás salen para hacer compras, y sus bicicletas tienen construcciones para llevar hasta tres niños en la misma bicicleta. Mi sueño es vivir esta experiencia aquí, del otro lado del mar.

domingo, 6 de diciembre de 2009

Frei nach Kafka
"Ein Mann der Herrn S. lange nicht gesehen hatte, begrüßte ihn mit den Worten
- Sie haben sich aber gar nicht verändert.
- Oh, sagte Herr S. und errötete vor Freude."

Gelegentlich begegne ich meiner Vergangenheit in Gestalt von Orten und Menschen. In diesen Situationen habe ich die Möglichkeit, meinem "vergangenen Selbst" gegenüber zu treten, denn die Orte und Menschen scheinen eine Erinnerung an mein vergangenes Ich bewahrt zu haben. Es liegt an mir, zu schauen, inwieweit dieses erinnerte Ich mit meinem jetzigen überein stimmt.