mariposa monarca

sábado, 27 de febrero de 2010

Lire - comme autrefois

Un de mes passe-temps préférés est partager une bonne lecture avec LB. Qu’il s’agisse d’un article dans un quotidien, d’un magazine, d’un roman ou d’un essai, lire pour l’autre signifie communiquer, se parler et écouter la voix de l’autre. Évidemment, notre lecture inclut l’apprentissage de nouveaux mots, de leur sens et leur prononciation. Les dictionnaires est donc toujours autour. Nous alternons le rôle de celui qui lit et celui qui écoute, et nous avons l’habitude de commenter ce qu’on lit et de discuter les idées. J’aime les moments de cette lecture ensemble. J’ai l’impression que je comprends mieux, et le plaisir de découvrir une histoire ensemble est plus grand, comparer avec l’expérience de voir un film ensemble. En fin, un film finit après 90 ou 120 minutes. La lecture partagée d’un roman peut durer des semaines. En lisant des biographies des gens qui vivaient au 18e ou 19e siècle, je me suis rendue compte que cette habitude était populaire avant l’invention de la télé et du ipod.

Escuchar a México

Esta cultura tiene una actitud abierta hacia el ruido y la música. Si bien es conocido que a los mexicanos les encanta festejar, también es cierto que la música es parte de la vida en púbico. En cualquier pesero, de repente, el chofer pone la radio o su CD favorito. En el metro venden CDs de músico de todo tipo, lo que es bastante fastidioso porque nunca tocan una canción por completo. También en el metro vienen cantantes ambulantes que se quedan por dos estaciones para compartir una o dos títulos con los pasajeros. Son momentos donde el vagón se convierte en auditorio, donde a menudo me olvido de lo cuotidiano por un rato. En la casa, hay los vecinos que organizan fiestas de vez en cuando. Ya no me sorprende escucharlos a todos – como a las tres de la mañana. En estas ocasiones, no es muy agradable escuchar, por la cantidad de alcohol que hayan ingerido los artistas antes de animarse a cantar. Pero también hay serenadas impartidas por mariachis que vienen por la noche para cantar bajo la ventana de una persona. Se los contrata en una plaza un poco al norte del centro, o bien se pueden encontrar en ciertos restaurantes, sobre todo los fines de semana.

Zeitkapsel - Lesen bildet

Ich war etwa elf Jahre alt, als ich das Wort zum ersten Mal im Radio hörte: Konzentrationslager. Zu dieser Zeit gab es noch kein Internet, wohl aber eine Stadtbücherei, bei der ich Mitglied war. Zu eben dieser ging ich einige Tage später und fragte die Bibliothekarin nach einem Buch über dieses Thema. Ich weiß noch, wie sie, statt mir eine Antwort zu geben, ihre Kollegin anschaute. Dann schauten beide mich an, und dann erst sagte die von mir Befragte „Da müssen wir wohl in den Giftschrank.“ Dieses Wort kam mir im Zusammenhang mit Büchern zwar komisch vor, aber ich folgte ihr in eine Abteilung, in der ich zuvor noch nicht gewesen war. Dort durfte ich mir aus einem Regal aussuchen, was ich wollte. Ich nahm ein Buch mit nach Hause, las es, brachte es zurück, suchte ein weiteres über dasselbe Thema, las es ebenfalls, und so ging das eine ganze Weile. Ich glaube, ich suchte nach einer Bestätigung, dass das, was in den Büchern stand, wirklich passiert war. Aber in den Büchern standen immer nur etwas andere Geschichten. Einige Monate später jedoch, es war Sommer geworden, stand ich im Supermarkt neben einer Person, die sich über die Kühltheke beugte, um einen Liter Milch herauszunehmen. Ich sah die Nummer, die auf dem Unterarm dieser Person tätowiert war.