mariposa monarca

martes, 27 de enero de 2009

Chez moi
Vendredi soir j’ai connu JC, qui me demandait mon nom et m’a posé ensuite une question intéressante : « Et toi, tu viens d’où? » J’ai réfléchi un instant. Quoi dire? La réponse, selon moi, peut dépendre du cadre temporaire. Il y a un lieu où je suis née. Il y a un lieu où je me suis levée ce matin. Mais cela n’a aucune importance. Je vis dans un endroit fantastique où mon corps et mon esprit coexistent de manière paisible. Je sors de chez moi le matin, j’observe un colibri qui boit le nectar des fleurs d’un citronnier dans notre jardin. Devant le jardin, la rue m’attend avec la circulation accélérée, où les vendeurs offrent les bananes qui viennent de la province. Le métro se trouve à une dizaine de minutes. Pour prendre le train, il faut descendre un grand escalier, puis payer deux pesos. Je prends le train, je m’assois, je commence à lire. À tous les trois minutes, un autre vendeur monte dans le wagon pour offrir un CD et fait écouter quelques bribes de musique à tout le monde. Enfin j’arrive à ma destination. Je me mets mes bottes et mon manteau, le foulard et mes gants. La sortie donne sur l’Avenue Lévesque au coin de l’Avenue Cartier. Je prends le bus 801 et je me rends à l’université. À travers de la fenêtre je regarde la neige qui tombe. Tout cela, c’est chez moi.

miércoles, 21 de enero de 2009

Baby Sign Language
Last week I had an extraordinary experience. I was visiting X. and her 18-months-old son O. in Montreal. O. is learning Spanish and English simultaneously, and speaks only a few words, which only his mom can understand. I was confused by O’s way to experiment with pronunciation, and it was not always clear to me which language he was trying to use. Normally, I would have felt uncomfortable with communicating with this little person directly, relying on his mom to “translate”. I say normally, because this is not what happened. As we were preparing dinner, O was sitting in the kitchen looking at one of his activity books. I noticed that he frequently looked at his mother, and then used a gesture which she understood and “decoded” in language – Spanish, mostly, before acting upon O’s request. I asked X what O was doing, and she explained that she is teaching him baby sign language. I was able to learn a few signs from O and X, and by the end of the evening I had established direct communication with O. What a fun way to get to know a person! LB and I are planning to learn a few signs – just for the fun of it!
La fiesta de estrellas
El 2009 es Año Internacional de Astronomía, y como era de esperarse, en México es una excusa perfecta para muchas fiestas, conferencias y actividades, sobre todo para el público general. Hay un blog muy bonito en internet con información acerca del IA de la UNAM y de los eventos previstos para este año. La inauguración será en la próxima semana, y el 31 de enero se llevará a cabo la Noche de Estrellas, un mega-evento que se desarrolla de manera simultánea en 21 lugares en todo el país. Para mí este año es una bonita oportunidad de descubrir lo que significa investigar, observar y descubrir los secretos del cielo y del universo.

martes, 20 de enero de 2009

Time Capsule
This is a poem I copied from a blackboard at Université Laval (Qu) in December:

A vote for freedom
No more terror, no more war
Barack Obama

sábado, 10 de enero de 2009

Astro – nomie und – logie
2009 ist das internationale Jahr der Astronomie. Dies scheint mir eine gute Gelegenheit, einige Themen zu überdenken, die mich seit einiger Zeit beschäftigen. Gestern Abend waren wir mit einigen Freunden Essen, die Astronomie als Beruf gewählt haben. Ich kenne aber auch Menschen, die Astrologie als Wissensgebiet interessant finden und Zeit und manchmal auch Geld dafür aufwenden. Interessant für mich ist die Reaktion vieler Astrophysiker, wenn ich versuche, ein Gespräch über Astrologie mit ihnen zu beginnen. Sie ist meinstens recht heftig und rangiert zwischen Irritation und Amüsement. Der Grund mag darin liegen, dass in vergangenen Zeiten Astrologie und Astronomie von denselben Personen betrieben wurden. Ich habe in einem Roman über die Lebensgeschichte des Kopernikus gelesen, dass noch zu dessen Lebzeiten Studenten der Sternenkunde gelegentlich Horoskope erstellt haben sollen, um etwas Geld zu verdienen.
Was ist nun der Unterschied zwischen diesen Konzepten? Ich begann meine kleine Recherche mit einem Blick ins Wörterbuch. Demnach beobachteten die Menschen früher die Sterne aus zwei Gründen. Sie wollten einerseits die Gesetze des Himmels verstehen und Naturereignissse wie Sonnenfinsternisse und die Position der Sterne und Planeten vorhersagen. Andererseits wollten sie zukünftige Ereignisse auf der Erde voraussehen, um weise Entscheidungen zu treffen. Beides interessante Tätigkeiten, meine ich. Ab dem 15. Jahrhundert begannen bestimmte Menschen Fragen zu stellen, deren Antworten mit dem bisherigen Wissen nicht zu finden waren. Das bisherige Weltbild, der Kosmos sei ein abgegrenzter sphärischer Raum, dessen Zentrum die Erde ist, um die die Sterne auf bestimmten Bahnen kreisen, war von da an für die Astronomen nicht mehr gültig. Die Astrologie behielt dieses von Aristoteles und Plato entwickelte Weltbild bei. Dies ist für mich der Unterschied zwischen beiden Wissensgebieten.. Die Astronophysiker erforschten von nun an den unendlichen Weltraum. Hubert Reeves schreibt dazu in seinem neuen Buch: „Unser Dasein steht im Zusammenhang mit einer Gesamtheit von Erscheinungen in unserem Kosmos. Die Astronomie kann uns heute unsere Herkunft und unsere Zugehörigkeit zu dieser Welt erklären.“ (Seite 290 der französischen Ausgabe, meine Übersetzung). Im Gegesatz dazu interpretierten die Astrologen dieselben Sternenbilder wie vor zweitausend Jahren, um den Menschen zu erklären, welches Schicksal sie erwartet.

martes, 6 de enero de 2009

Melchor, Gaspar, Baltasar
¡Les deseo a todos un feliz Día de Reyes! El 6 de enero de 2009 me parece un día especial de festejarlos como magos, astrólogos y astrónomos, ya que este año es el año de la Astronomía. L. me explicó que los tres se encontraron en camino y decidieron seguir juntos para observar un fenómeno en el cielo. Así, se trata posiblemente de una colaboración científica. Creo que no se sabe con certeza qué fenómeno estaban observando, aunque parece que “la estrella” era posiblemente el cometa Halley que viene del cinturón de Kuiper y orbita el sol cada 76 a 79 años. En Alemania hay una tradición relacionada con este día. Los jóvenes se disfrazan y van de casa en casa para cantar. Después marcan encima de la puerta los iniciales CBM y el año en curso. En México hay regalos para los niños y la rosca para todos. No podré compartirla este año, pero espero estar “allí” para los tamales.

lunes, 5 de enero de 2009

Good-byes
This week starts with the series of good-byes, exchanged over the phone or in person. I am creating with friends and family that I am not “going away” in the traditional sense of the word. After all, I am staying on this planet, and to be in communication is not that difficult these days. It does take commitment and the intention to go through with it, however. It seems to help me to imagine what is possible in the future to create a commitment and an intention. I have not forgotten the first three months “out of the country”, some sixteen years ago, and the numerous hours I spent writing letters to “friends back home”. All in all, I believe I wrote about fifteen of them, to fifteen different people. I have not forgotten that one person who replied. I was in for a reality check. Regardless of how much someone says s-he is going to miss me, eventually most people get over me (this blog, for instance). The ones who don`t know where to contact me, and the recent development of new technologies has certainly helped.
Mon année 2009
Nous venons de passer une soirée extraordinaire avec notre communauté à Québec. Merci à tous d’être venus! Les partages me m’apportent la sérénité. Voici le message que nous avons reçu : « La vie est un voyage que nous faisons chacun à notre manière, en regardant de temps en temps le chemin accompli et en allant de l’avant pour relever de nouveaux défis. » Les possibilités que je crée pour 2009, tant pour moi que pour les gens qui m'entourent : Simplicité, Plaisir, Abondance.

domingo, 4 de enero de 2009


Apprendre la langue française
Nous avons choisi une “lecture partagée” pour les vacances. Ce sont les mémoires d’Hubert Reeves, un (autre) astronome québécois. En quelque sorte, il s’agit d’un « retour », car c’était bien avec quelques textes de cet auteur que j’ai commencé à apprendre le français. Dans ce temps-là, L. les avait apportés à la maison, et le soir nous nous sommes installions au salon, et c’était moi qui lisait à haute voix un texte qui ne me disait rien au début car je ne comprenais ni les mots ni le sujet. Mais, peu à peu, j’ai commencé à écouter les mots que je prononçais moi-même, et, comme par miracle, j’étais capable d’en donner un sens. Oui, l’astronomie était une matière que j’ai fini par apprécier. Merci L. pour ton écoute et pour ta patience! Tu ne le sais pas, mais pour moi, tu es un prof doué. Un autre côté de cette lecture est le plaisir de lire une histoire de vie d’une personne « d’ici » dont le mode de vie ressemble le notre. Je le considère toujours un privilège de pouvoir vivre sur notre planète et d’être en communication avec des personnes un peu partout. Un grand merci à toutes et à tous qui font partie de nos communautés!

Zwischen den Welten
Diesmal dauen die Raunächte bis Mitte Januar. Intensives Leben, Zeltabbruch, Neubeginn, Abschied und Vorfreude: all das ist in jedem Moment präsent. Im Dezember habe ich wieder einmal H. Hesses „Das Glasperlenspiel“ gelesen. Was mich dieses Mal inspiriert hat mich Josepf Knecht mit seinem Engagement für die anderen. Er hat in einer Welt alles erreicht und beschließt dann, sie zu verlassen,um „die andere Welt“ zu entdecken und in ihr zu leben. Es fällt mir leicht, mich mit JK zu identifizieren. Zwischen zwei Welten fühle ich mich in dieser Zeit, geographisch und beruflich. Es gilt zu wählen. Das Neue leben, ohne das Alte zu vergessen oder zu verleugnen. Und mir ist klar, dass ich keineswegs nach Mexiko „zurückkehre“. Ich bin eine andere geworden. Und ich denke, auch Mexiko und die Menschen, die ich dort von früher kenne, sind nicht dieselben.