mariposa monarca

sábado, 25 de agosto de 2007

Réseau – Netz – network – red

Les bonjours et les adieux
Ce matin, la brume était descendue et enveloppe encore notre édifice, voilant les arbres et maisons autour. Cette brume est composée des gouttes à peine visibles à l’oeil nu. Par contre, en bougeant dehors à pas vif ou bien en bicyclette, la sensation et telle d’une humidité douce et agréable. Dans cette brume, je me sens comme une de ces gouttes éphémères toutes petites, qui, toute seule, se serait bientôt écrasée au sol. Mais comme par magie ce nombre infini de gouttes ne semble pas à tomber. Elles restent suspendues dans l’air, défiant la gravité. Je peux imaginer qu’elles sont connectées en quelque sorte, et seulement toutes ensemble créent leur présence et l’effet. Je me sens comme une toute petite goutte flottante dans l’air, mais interconnectée avec les autres. Et une goutte tombée peut manquer de temps en temps – alors, il est le moment pour les adieux. Je remercie toutes les gouttes autour qui se sont approchées à moi dans la brume francophone. Sachez que chacun(e) de vous m’a contribué quelque chose que j’apprécie et que j’ai pu intégrer dans mon (en)jeu qui s’appelle la vie.

Alte und neue Freunde
Mir ist klar geworden, dass die Welt so groß oder so klein ist, wie ich sie haben und sehen möchte. „Aus den Augen, aus dem Sinn“ ist ein Sprichwort, und somit steckt darin ein Körnchen Wahrheit. Aber es ist heute so einfach in Kontakt zu bleiben und Ideen und Neuigkeiten über Ozeane hinweg auszutauschen. Meine deutsche Heimat habe ich vor nun schon einigen Jahren zurückgelassen, um das Andere zu suchen. Trotzdem bleibt ein Teil von mir dort, in dieser nun wiedervereinigten und zum Zaudern neigenden Republik. Ich bin nicht meinen Erinnerungen verhaftet, die mit fortschreitendem Alter eher zu- als abnehmen. Was ich suche ist lebendiger zukunftsgerichteter Austausch, hier und heute. Bei allem, was ich gelernt und erfahren habe, waren es letzlich die Menschen, die mir vermittelt haben, was ich heute weiß und kann. Die Menschen in meiner Familie, wo ich meine Muttersprache sprechen gelernt habe. Lehrer und Mitschüler, mit denen ich diskutiert, gestritten und gelacht habe. Kollegen, Chefs, Freunde, Bekannte, und auch nicht direkt Bekannte wie Buchautoren, Künstler und Filmregisseure, deren Ideen mich beeindruckt haben. Ich danke allen, die, jeder auf seine Weise, etwas zu meinem Leben und zu meiner Arbeit beigetragen haben. Das Spiel besteht darin, möglichst alles sinnvoll zu nutzen und damit anderen die Bälle zuzuspielen, die sie gerade suchen.

Estar presente
Aquí en Québec se insiste mucho sobre la noción de la red de contactos. Una red, según el diccionario de la Real Academia es un “Aparejo hecho con hilos, cuerdas o alambres trabados en forma de mallas, y convenientemente dispuesto para pescar, cazar, cercar, sujetar”. Los pescadores saben que cada cuerda es importante, para que las mallas tengan el tamaño adecuado para sujetar ideas, proyectos y visiones. Entre las cuerdas de una red hay nudos, y estos nudos, tejidos de manera íntima, sólida y duradera, finalmente dan fuerza al tejido. Cada encuentro, cada amistad, cada conversación, cada relación de negocios que he vivido y que estoy viviendo forma parte de mi red. La tarea consiste en crear nuevos nudos, en entrelazar mi hilo con otros, creando el espacio que nos convenga para cada quien. ¡Esta es la magia de la vida! Agradezco a todos y a cada uno de ustedes su presencia en mi vida. Mi compromiso es contribuir a muchos hilos y de tener la flexibilidad suficiente para inventar cada vez nuevas formas de anudar.

Synergy
Soon it will be time for the monarch butterflies to return to Mexico. I will stay. Signs of autumn are in the air. In a conversation I had yesterday I suddenly realized how much traveling and communicating have evolved in my lifetime. My first stay on the American continent gave me the feeling to be really far away from home. There was no e-mail. Phone calls were beyond my financial means. Pictures took a few hours at best to be developed and printed before I could look at them. To share them, I had to mail them to friends and family, which took up to two weeks. I want to thank everyone who has contributed to developing new infrastructures and technologies of communication, now available to many people on the planet. Your efforts now make it possible for me to live a life I enjoy, independent of the circumstances and difficulties that might show up. I will keep dreaming and imagining what is possible in the future. I know I am not alone. I am playing full out, loving every minute of it!

miércoles, 15 de agosto de 2007

Art(e) –Kunst

L’horizon
La visite de la toute petite ville de Baie-Saint Paul était une grande surprise. On y peut contempler et acheter des toiles qui, pour la plupart, m’ont donné l’impression que le raffinement de l’art de regarder puis de transformer une impression, une idée en image a ici trouvé son expression toute particulière. Le regard québécois se dirige vers le ciel. Dans les paysages, la terre, les montagnes et les plantes occupent souvent un espace minime. C’est le ciel, l’infini, l’univers, une ouverture sur l’infini qui semble attirer l’attention des artistes. Un d’eux a habité une petite maison battue en pierres. Avant d’y entrer, je lis une plaque avec une citation de René Richard qui habitait ici autrefois. On est tout de suite dans la pièce principale – la cheminée à gauche avec quelques berceuses, une table pour manger et pour lire au milieu, à droite une baie de fenêtre où la lumière de l’après-midi entre doucement. Je suis présente aux mots de Yann Grenier, aussi vrais pour l’habitat 07 que pour cette bâtisse traditionnelle : «Ce qui m’a le plus frappé en arrivant ici, c’est de sentir à quel point la maison a une âme. »

keine künstliche Kunst
In einer der zahlreichen Galerien in dieser kleinen Stadt fällt mir ein Bild ins Auge, das sich sowohl in seiner Motivwahl als auch darin unterscheidet, dass es von innen her zu leuchten scheint. Man sieht eine auf einem Steinsockel abgelegte Brille, die wohl ein älterer Mann dort abgelegt hat, daneben frisch gepalte Erbsen in einer Schale aus weiß-blauem mit Reiskörnern verziertem Porzellan. Die noch saftigen grünen Schoten liegen am Boden. An einer der Hauswände ein Relief – eine Maske. Das Bild ist signiert von Yu Xiaoyang. Wie ich kommt er aus einem Land sehr weit weg von diesem. Und wie ich spürt er das Bedürfnis, sich zu erinnern.

Forget
Rue Forget – the name reminds me of one of Al Huang`s lessons full of laughter: “Get lost and find yourself!” Un (Rue) Forget is an art gallery, a luminous space inhabited by a congregation of paintings waiting to be looked at, evaluated, maybe discovered, eventually bought and taken away. The best thing about this place right now seems to be several white leather couches. Good thinking of the owners. This is not the first art gallery I am visiting today. I notice that the paintings are arranged to somehow complement each other, to keep each other company, as a seasoned gardener would plant certain flowers and vegetables within close proximity to each other that have an affinity for each other and are able to nurture one another. In the next room, a landscape in tones of violet catches my attention. I get that this painting was not conceived solely with eyes, and the image I see was not contemplated nor analyzed before becoming visible to the eye. Yet, there is nothing capricious or light-hearted about it. Instead, there is a sincerity about it that makes me curious. How could the artist have perceived this image before painting it? I had talked to a few painters that day, and I learned that art is an image of reality, an imagined and then imaged world, a result of an occurrence in the presence of a person who wants to give a testimony and who is generous enough to transmit and communicate it. There is this desire to capture the moment and to celebrate life in all shapes and shades.

Charlevoix – la voz de Carlos
Esta región se encuentra a apenas dos horas de Québec, al norte del río San Lorenzo. Hay montañas y colinas con cuestas en la carretera que no siempre permiten el libre acceso en invierno. La bahía está retirada del centro de la municipalidad, con su iglesia, una escuela y muchas galerías de arte. Estoy descubriendo el paisaje a través de la mirada de muchos artistas que manifestaron el amor que sienten por su tierra en obras de arte que son sorprendentes y a veces me provocan una ligera irritación no tan desagradable. La grandeza del país y de la naturaleza está palpable en estas pinturas. Vamos a la bahía – y visitamos el habitat 07, una casa ecológica cuya construcción se llevó a cabo en armonía con el medio ambiente. La chimenea en el centro del espacio me provoca una nostalgia por otro lugar donde vive un compromiso de usar menos recursos sin renunciar a la calidad de vida. Me recuerdo de las palabras de René Richard cuya antigua casa está en el pueblo, no muy lejos de aquí “Si estuviera rehaciendo mi vida, quisiera poder comenzar donde la termino… y avanzar siempre hacia delante.” Ya no siento nostalgia, sino ganas de recrear esta calidad.

lunes, 6 de agosto de 2007

Burbuja en el tiempo –Zeitenblase – bulle de temps - Time Bubble

La ciudad de la esperanza, febrero del 2006
Podría pensar que he vivido todo esto en otra ocasión: un nuevo país, una nueva cultura, nueva gente, otro clima, otra comida, y sin embargo creo que hay indicaciones que, esta vez, será algo nuevo, algo único, irrepetible. Lo escucho como una invitación a algo que no puedo definir aún. Empiezo buscando información en la red www. Una ventaja: entiendo el idioma. Descargo formatos – leo cuestionarios – y contesto las preguntas del gobierno de este país. No hay ninguna sorpresa, hasta que encuentro mi país de origen entre “otros”. Por otro lado aceptan traducciones de mis certificados de estudios en el idioma español. Menos mal.

Herrmannsdorf, im November 1994
Ich bin mit AS und KLS zum Abendessen verabredet. In einigen Wochen werde ich diesen Ort, dieses Land, verlassen. Auf der Gemeinde war man einigermaßen erstaunt gewesen, als ich auf dem Meldeformular keine neue Adresse eintrug. Das sei hier eigentlich noch nicht vorgekommen, wurde mir mitgeteilt. Im Wirtshaus zum Schweinsbräu lässt es sich gut sitzen, an behäbigen Tischen und auf gemütlichen Bänken, alles aus solidem Holz. Und dann stellt mir KLS eine Frage. „Sie gehen nun auf die Reise,“ meint er, „und ein Reisender ist auf dem Wege. Aber gegen Abend nähert er sich vielleicht einem Feuer oder einem Haus, wo andere Menschen sind. Und diese Menschen heißen ihn willkommen, laden ihn möglicherweise ein, Platz zu nehmen. Und sie fragen den Reisenden: ,Wer bist du?’ Was würden Sie auf diese Frage antworten?“ Ich weiß noch, dass ich nicht sofort im Stande war, diese Frage zu beantworten. Und dann ging mir ein Licht auf: Ich kann als Reisender erklären, wer ich bin, und niemand wird mir widersprechen. Niemand ist dort, der sagen würde: D meint, sie ist X, aber das stimmt nicht, den ich kenne sie als Y. Diese Frage eines der großen Geschenke, die ich in meinem Leben bekommen habe. Sie hat mir gezeigt, dass ich mich auf einer Reise neu erfinden kann, dass ich sein kann, wer immer ich will.

Lac Nicolet, août 2007
Un lac, un bateau, une maison au bord, beaucoup d’arbres, quelques tentes, et la famille. On est venu pour fêter trois personnes, mais c’est clair que c’est seulement un beau prétexte pour se voir, pour échanger, pour passer du temps ensemble. Trois générations, des personnes entre 8 mois et 80 ans. C’est un petit cosmos où on nous donne le bienvenu. Je découvre un nouveau contexte, la famille de L, ma belle-famille. Le terme me plaît et me semble approprié, plus que ‘la famille selon la loi’ en anglais ou bien ‘la famille politique’ en espagnol. On se sourie, on jase, on mange (selon la saison, du blé d'Inde), puis on regarde le lac, et les jeunes se lancent pour une baignade ou une balade sur skis. Au ciel, les nuages voyagent au rythme du vent, des belles formes blanches.

What’s new?
Las weekend, we had the New-France-Festival in town. An reading one of the history books to explore what has happened in this place before I got here, I found the word over and over again “new” – meaning … what? This continent, it seems, is new. It was once called the New World. Brave men set out to take possession of it. And named places after places they already knew (funny that the word “new” is also part of “knew” – and that both words are pronounced identically). Some of this newness stopped being a novelty at some point in time and was renamed. Other places are still new – or at least, they are called new. New York, New Haven, New Orleans (a translation from French), Nuevo León. These names have the effect of a trompe d’oeil. They cover up something that has been there for a long time, what maybe the new arrivals were to busy or careless to discover. Where do I start looking?